ooh.directory
Visit this blog xixvek.wordpress.com
Notes on nineteenth-century Russian poetry and prose.
Any gaps could be due to errors when fetching the blog’s feed.
There are so many translations that I’ll start with a quick overall impression of each, then get into specifics. This is all based only on chapter 10 (I could read that 18 times, but not …
Translating the title is a neat illustration of how, even in prose, “literal” isn’t all people care about. The Russian title Ottsy i deti (Отцы и дети, 1862) has symmetrical regular plural endings and means …
In a letter of August 3rd, 1799, A. F. Merzliakov wrote to Andrei Turgenev that he had been to “the lake where Karamzin drowned poor Liza” and overheard two men—a literate worker [masterovoi] previously employed …